November 8, 2013

November 6, 2013

November 4, 2013

  • advice from a friend

    Be prepared to answer challenging questions, or clarify in your application letter
    e.g. disturb by health problem during four year study and finally overcome it and complete the program and graduate
    e.g. understand own scenario, so try part-time job or try jobs with “not so heavier duties as nurse”, want to give more room for myself to adjust
    e.g. “Can you cope with job stress?” build up good awareness (?) from past experience. Now search job as I feel ready. Need real life experience to further strengthen up, just like the service users in social welfare field.
    potentials under developed
    And importantly avoid using negative terms as “problems”, “difficulties”, rephrase them as “挑戰”, “情況”
    Me: 政府工考試result released
    Any government jobs you targeted?
    which posts? which department?
    Me: one paper failed
    Me: still considering
    try again
    u failed placement previously and finally get passed
    Me: failed because of wrong strategy i think, but not ability
    Me: but i would prefer working in NGO if i could
    I guess… you will be more well-adjusted and happier in NGOs, with stable routine
    但如政府有工, 你對工作性質抗拒不大, 不妨一試, 最緊要係頂唔住即停
    政府工, 畢竟只係攞多點經驗
    對你來講, 似乎唔係長遠目標
    Me: as a nurse, some classmates suggest me to work in health department, but 好多人爭
    yes, too many people as it is civil servants !!!!
    but you can try, no loss
    入到當中獎, 入唔到…大把人陪你

October 31, 2013

  • 咸豐年前, 太極師公在玉器市場問我一塊玉牛擺設的英文是甚麼?
    當年, 我大概是一個中一學生。
    我答: “Cow.”
    師公道: “不對, 公牛的英文是 Ox.”
    故事的寓意是甚麼呢?
    語言難學, 別國的語言更難學。
    他大概沒有上過英文堂, 他學的是 use of English.
    說到牛與英語, 牛肉的英文是 beef;
    牛排的英文是 steak.
    Steak 的生熟程度又衍生出不同用語:
    rare, medium and well done.
    不同部位的牛排又有不同的名稱:
    for example, ribeye and T-bone.
    而中國人對豬肉便比較講究,
    有分西施骨、柳梅、金沙骨等等。